Особенности национальной.

Особенности национальной.

Особенности национальной

«Особенности национальной (чего-то там)» — цикл философских кинокомедий, снятых российским режиссёром Александром Рогожкиным (1949—2021), его самые известные творения. Простые русские (и не очень русские) мужики изображены здесь откровенно самоклюквенно: мы — пьяницы и дураки, зато душевные, непонятные и непобедимые. Действие первых трёх фильмов происходит на северо-западе России, около границы с Финляндией. Фильмы регулярно показываются по праздникам на Рен-ТВ, что несколько улучшает репутацию этого канала.

Впрочем, тут не всё так просто…

  • Канон — «Особенности национальной охоты» (1995), «…Рыбалки» (1998), «…Охоты в зимний период» (2000). Первые два фильма стали классикой, третий явно слабее остальных, но вполне смотрибелен.
    • «…Политики» (2003). Некоторые считают спин-оффом, потому что Рогожкин здесь был только сценаристом, а снимал Дмитрий Месхиев.
    • Историческая книга Льва Милова «Великорусский пахарь и особенности национального российского исторического процесса».
    • 1 Персонажи
      • 1.1 Водка
      • 1.2 Золотое трио
      • 1.3 Другие персонажи
      • 2.1 Тропы про «Охоту»
      • 2.2 Тропы про «Рыбалку»
      • 2.3 Тропы про «Охоту зимой»
      • 2.4 Тропы про «Политику»
      • 2.5 Тропы вокруг фильмов

      Персонажи [ править ]

      Водка [ править ]

      Русский и водка неразлучны. В некотором роде сей блаародный напиток можно назвать главным героем № 0. Охотиться и рыбачить персонажам особо некогда, потому что они только и занимаются поглощением C2H5OH. Даже медведь! Даже субмарина работает в том числе и на водке.

      • Антиреклама спиртного — почти все сюжетные перипетии происходят по пьяни.
      • А если герои не пьяные, то похмельные (исключение — генерал: признаки опьянения у него ещё худо-бедно наличествуют, а вот похмелье по меньшей мере внешне никак не проявляется). Семёнову в таком состоянии ещё и проё утерянный пистолет искать пришлось… [1]
        • Педаль в пол во второй части — у командира ракетного катера, к которому персонажи пришли «устаканить» одно очень важное дело как раз накануне учений. Башка болит, секретный пакет с боевой задачей проё утерян, противокорабельные ракеты — ушли, потому что нихрена не понимающий в военно-морском юморе гость, пребывая в таком же состоянии, начал жать кнопки рядом со стоящим на панели управления пустым стаканом. Да ещё и пакет после этого нашёлся… в штанине на ноге. Впору самому стреляться… Впрочем, по закону жанра ушедшие «в белый свет» ракеты угодили точно в цель, а благодарность адмирала в виде «кап-три» вне очереди подействовала на измученный нарзаном организм, подобно свежему рассолу.

        Золотое трио [ править ]

        • Генерал Алексей Михайлович Иволгин (Алексей Иванович Булдаков [2] ), военная косточка (комедийный вариант). Курит сигары. В «Рыбалке» — даже во время купания в Финском заливе! (Для съёмки сцены изготовили специальный футляр для сигары, чтобы не погасла под водой). А в «Зимней охоте» он осуждает курение, не вытаскивая сигару изо рта! Копиркин: реального генерала Лебедя, что теперь уже бонус для современников.
        • Кузьмич, егерь с 13-го кордона (Виктор Бычков), высокий рыжебородый дядька, в первом фильме ещё и в ушанке.
          • Просветлённый валенок: в «охоте» — слегка, а в «рыбалке» уже полностью сформировался, и получился профи с причудами. Соя, гаолян, беседка для наблюдений за Луной, африканские фотки со страусами и в ушанке…
          • Семёнов попроще, но от Кузьмича тоже немало набрался… мудрости…
          • В формате необузданной догадки: Кузьмич — не егерь, а агент/секретоноситель, выведенный на консервацию. Отсюда и дружба с генералом Михалычем (служили вместе?), и своеобразные заморочки (по свету мотался немало, судя по всему). и пофигизм властей по отношению к творящемуся на кордоне, и регулярный доступ к сверхсекретной подлодке… Была версия, что Кузьмич — это представитель местного филиала SCP. Отсюда и русалки, снежные люди и прочая НЁХ на кордоне.

          Другие персонажи [ править ]

          • Примкнувший к главным героямфинский студент Райво Хаапасало, писатель, изучающий русские обычаи и традиции (Вилле Хаапасало, первый фильм).
            • Финн Раймо Хаапасало, эпизодический персонаж — он же (второй фильм).
              • Можно предположить, что Райво из первого фильма и Раймо из второго — это один и тот же персонаж (имена похожи, оба писатели). Подтверждением может служить то, что почти все персонажи «Особенностей…» хорошо знают финна. Опровержение — Райво побывал на охоте, уговорив своего друга Женю, Раймо — по приглашению от Семёнова (который и говорил прокурору о своих знакомствах в Финляндии).

              Тропы и штампы [ править ]

              • Дать герою своё имя — примерно у половины персонажей. Среди них и генерал Булдаков в первом фильме.
                • Откровение у холодильника/Необузданные догадки — находясь на этой базе, генерал в целях конспирации использовал другую фамилию.

                Тропы про «Охоту» [ править ]

                — Вы арестованы! — У тебя пистолетик-то есть? — Тогда задержаны… Все!

                • Бесславные девяностые — пьяный монолог «Всё пьёте и пьёте, пьёте и пьёте… Что, думаете, кончилась Россия?! (показывая кукиш) ВО-О! ВО-О! ВОТ ТЕБЕ!»
                • Знают именно за это — «Жить захочешь, не так раскорячишься…» (про корову).
                • Зоофил и секс по пьяни — шутки ради. В разгар застолья Кузьмич предложил финну поехать в соседнее село к «телкам» (дояркам), а тот подумал, что — к коровам. Впрочем, сам Райво уже пребывал в таком состоянии, что ему было почти что без разницы. Тем более, что «нельзя отказывать Кузьмичу».
                  • Хорошо хоть доярка симпатичная оказалась… К слову, её сыграла жена Хаапасало.
                  • «КАКАЯ СВОЛОЧЬ СТРЕЛЯЛА. » — если стрелять на звук, то можно попасть в надувную лодку товарищей, не вовремя использовавших манок. Хорошо хоть в этом случае вся дробь «кучно прошла — аккурат между нами».
                  • Эпизод в бане, где охотники, приняв генерала за медведя, ошпарили его кипятком и добавили поленом по лбу. «Ну вы, блин, даёте…»
                  • И наконец, вместо лося наши охотники дружно разрядили оружие в ту самую корову, которую Кузьмич так и не доставил свояку на дальний кордон… Впрочем, корова только прикидывалась убитой, в процессе «охоты» ни одно животное (в отличие от бутылок) не пострадало.А из «Рыбалки» известно, что Кузьмич корову так и не нашёл.
                  • Автор правки подтверждает: на международных научных пьянках конференциях, когда участники вечернего банкета доходят до кондиции, каждый обычно начинает говорить на родном языке. Что удивительно, собеседники не только успешно поддерживают разговор, но по итогам умудряются о чем-то договориться (что оба помнят на следующий день).
                  • На пальцах — финн, не говорящий по-русски, именно так общается с другими охотниками (из которых несколько фраз по-фински знает только генерал). Его диалог с Кузьмичом про девок и лосей — просто эталон комедийного отыгрыша тропа.

                  Тропы про «Рыбалку» [ править ]

                  Как говорится, чего там уметь — наливай да пей! Судьба водки была трагична…

                  • Бафос. «Три часа! Три часа ни единой поклёвки! А потом как попёрло! Такой жор начался! За десять минут. — полная лодка отборнейшей… краснопёрки…»
                  • Буквально понятые слова — когда Кузьмича спрашивают, почему его сотрудник всё время молчит, Кузьмич честно отвечает: «Он не мой». Что делать, уловить пробел в разговорной речи могут не только лишь все, мало кто может это делать.
                  • Мгновенное снотворное — аверсия. Генерала пытались усыпить финским снотворным: Иволгин выпил почти три чашки чая с семью таблетками и пошел кататься на гидроцикле, а главному «везунчику» Сергею хватило пары глотков.
                    • Или даже двойная инверсия. Сергей накануне уже принимал это снотворное, еле проснулся, потому и вырубился сразу. А генерал, приняв семь таблеток, таки заснул, успев перед этим завести гидромоцык.

                    Лёва (ласково): Серёжа, скажи мне, пожалуйста, мы что, за сотни верст сюда приехали водку пить? Серёжа: Нет, конечно. Лёва (всё так же ласково): А зачем мы сюда приехали, Серёжа? Серёжа: Рыбу ловить… Лёва (срываясь на крик): ВОТ И ЛОВИ РЫБУ. А О ВОДКЕ — НИ СЛОВА.

                    • И Кузьмич: «Да, Семёнов, делай что хочешь… НО БАРКАС МОЙ СО ДНА ДОСТАНЬ!»
                    • Получилась реальность. Иволгин наловил целую кучу рыбы в одиночку (либо ему помог находившийся в той же лодке кот). При этом еще и удивляясь, куда это все подевались.
                    • Приехал не в тот город — перепутав звёзды (потому что куда точно плыть, знал один Кузьмич, а он надрался), персонажи вместо кордона Кузьмича причалили в Финляндии.
                      • Он хотя бы знает, что на старый кордон надо плыть «на два пальца левее Алголя» (во всяком случае, он так говорит, смог бы он править «на Алголь» и куда бы персонажи при этом приплыли, останется тайной).
                        • Хотя тут, возможно, авторы не в ладах с астрономией: Алголь — β созвездия Персея, которое в северных широтах в мае-июне частично скрыто за горизонтом. Но даже если конкретно эта звезда и не скрылась бы, разглядеть звёздочку в 5 раз тусклее Веги на светлом летнем небе вряд ли смог бы даже Кузьмич. Скорее всего, название звезды вставили в сценарий смеха ради — потому что на «алкоголь» же похоже.
                        • И совсем мимо астрономии оказался генерал: «Это звезда в созвездии Персея. Вон она (тычет пальцем вертикально вверх), еле заметная. А там (указывает куда-то на горизонт) Полярная звезда. А чуть выше — Кассиопея». На широте Балтики Алголь и Полярная расположены ровно наоборот. А вот Кассиопея таки да, «чуть выше», в районе зенита.
                        • Москитный флот — малый ракетный корабль. «Да я авианосец потопить могу! Ну, если повезёт…».
                        • Подводная лодка — секретная подлодка «Малютка» с двигателем, который может работать на всём, что горит, включая водку. Что интересно, в съемках участвовала подводная лодка серии 865 «Пиранья».

                        Тропы про «Охоту зимой» [ править ]

                        • Воздушный шар — в пластиковом кресле, подвешенном к связке метеозондов, летал Соловейчик. Закончилось относительно хорошо: отделался севшим голосом и головомойкой у погранцов.
                        • Примёрзнуть языком — два персонажа примёрзли к одной железной кружке.

                        Тропы про «Политику» [ править ]

                        • Персональное ругательство — Ваня (Пореченков) и Веня (Зибров), которые пытались уничтожить Иволгина, ругаются кулинарно, особенно обожая кефир во всех видах (в ведёрке, на полочке, кислый, кипячёный, жареный, палёный и даже мокрый). Также представлены и другие продукты питания: «Кончай компот по небу мазать», «Сырок варить умеем», «Мы, десерт с хреном, так и сделали», «Этот йогурт в пальто меня всё-таки зацепил».
                          • Обоснуй: неужели какой-то их пахан строго запретил им материться и ботать по фене, а «чем-то заменять им всё же надо, иначе они лопнут».

                          Тропы вокруг фильмов [ править ]

                          • Не в ладах с оружием — нередко. Тут и водка, заливаемая в бак дизельной подводной лодки в качестве топлива, и запуск ракет одной кнопкой (и главное — попадание), и взлетающий Су-24 после загрузки коровы в Ту-22М3 и руления на взлёт Ту-22М2.
                            • Обоснуй: сценарий основан на доведении до абсурда армейских баек. Достоверность тут играет далеко не первую роль. Причём в некоторых сценах достоверность как раз детальная — пилоты бомбардировщика не обсуждают сброс коровы, поскольку бортовой самописец зафиксировал бы их переговоры.
                            • Можно ли вообще дилогию о бане относить к циклу? Там же не Кузьмич, а Митрич. Персонажи хоть и схожие внешне, но всё же разные.
                            • Мы не знаем его полного имени, а Кузьмич или Митрич может быть не только отчеством, но и шуточным сокращением от имени или фамилии, а то и даже полной фамилией. Например, возможно, он по жизни Дмитрий Кузьмичёв, которого в одной компании прозвали Кузьмич, а в другой Митрич.

                            Сюжет [ править ]

                            Какой, нафиг, сюжет? В первом фильме он состоит из перетекающих одна в другую комичных ситуаций — мент потерял пистолет, корову перевозили в бомболюке бомбардировщика, медведь пил водку и т. п. Вот русским смешно, а финн в непонятках! Во втором фильме рыбаки выпили водки, заблудились и попали за границу, но не просекли, потом просекли и удрали, забыв водку, потом вернулись за водкой, но, удирая от загранцов-погранцов, потратили всю водку для заправки двигателя. В третьем фильме к Кузьмичу приезжали проверяющие.

                            В четвёртом Иволгин пошёл в политику, и успешно. Его прототипом стал реальный генерал-политик Александр Лебедь (тоже птица!). Впрочем, ещё до всяких «политик» после выхода первого фильма в 1995 всем было ясно, какого генерала (и чей генеральский голос) отыгрывает Булдаков.

                            В новогодней комедии «Операция „С Новым годом!“» есть многие герои из основного цикла, но большинство меняет род занятий, хотя Булдаков остаётся генералом. Все они — пациенты травматологии, сотрудники отделения или связанные с ними персонажи. И это действительно смешно.

                            Фильм «Особенности русской бани, или Банные истории» с циклом связывает только Виктор Бычков, сыгравший рассказчика — банщика Митрича. Режиссёр — Алексей Рудаков, содержание — три эротических новеллы.

                            И наконец (ли?), фильм «Особенности национальной подлёдной ловли, или Отрыв по полной» с циклом связывает только Семён Стругачёв, сыгравший ресторанного музыканта и композитора Зиновия. Режиссёр — Станислав Мареев, содержание — как Зиновий и скрывающийся от бандюков повар высшего разряда Антон (Андрей Федорцов) отправились на рыбалку (разумеется, зимнюю, чтобы закончить все варианты). Их унесло на льдине, но потом был хэппи-энд.

                            Мы тебя уже где-то видели [ править ]

                            Актёры, сыгравшие второстепенных персонажей, снимались в российских криминальных сериалах, в основном в главных ролях. В первых двух Рогожкин ещё и участвовал как режиссёр.

                            • «Улицы разбитых фонарей»:
                              • Василий Домрачев — эпизод.
                              • Андрей Зибров — полковник Игорь Градовиков, позднее бизнесмен Кнышёв.
                              • Михаил Пореченков — П. Царёв, свидетель.
                              • Андрей Краско — уголовник Зубр.
                              • Юрий Кузнецов — подполковник Юрий Петренко «Мухомор».
                              • Александр Лыков (голос командира ракетного катера) — капитан Владимир Казанцев «Казанова».
                              • Александр Половцев (голос Семёнова) — майор Олег Соловец.
                              • Михаил Трухин — старший лейтенант/капитан/майор Вячеслав Волков.
                              • Борис Чердынцев — майор Борис Чердынцев.
                              • Половцев — Соловец
                              • Михаил Пореченков — капитан Никита Уваров.
                              • Александр Тютрюмов — подполковник Сергей Егоров.
                              • Андрей Федорцов — лейтенант/старший лейтенант) Василий Рогов.
                              • Константин Хабенский — старший лейтенант/капитан Игорь Плахов.
                              • Кузнецов — Петренко.
                              • Михаил Пореченков — капитан/майор Алексей Николаев.
                              • Андрей Краско — капитан/майор Андрей Краснов.
                              • Андрей Зибров — лейтенант/старший лейтенант/капитан Геннадий Николаев.
                              • Алексей Севастьянов — эпизод.

                              Теперь об исполнителях главных ролей.

                              Ещё один известный фильм Рогожкина — «Блокпост» (1998), ни разу не комедия, а военная психологическая драма про войну в Чечне. И там присутствует генерал, чья фамилия не раскрывается, в исполнении всё того же Булдакова.

                              Вилле Хаапасало был приглашён Рогожкиным в ещё один фильм этого жанра — «Кукушка» (2002) про Великую Отечественную войну. «Кукушками» ещё с Зимней войны советские бойцы называли финских снайперов, так что кино названо в том числе и в честь героя Вилле — Вейкко (Veikko). А потом в Финляндии его звали только на роли русских. В украинском фильме «Оранжевое небо» его героя зовут Федя, в российском «День Додо» он играет двойника Киркорова, а в финском «Сувениры из Москвы» (Tappajan näköinen mies) он — Алексей Горностаев.

                              А Бычков сыграл вторую главную мужскую роль в «Кукушке» — советский капитан Иван Картузов, которого финн называл Пшолты (Psolti), ибо при попытке познакомиться поближе послал его подальше. И ещё он был ведущим «Спокойной ночи, малыши!».

                              Примечания [ править ]

                              1. ↑ А исполнителю роли Сергею Гусинскому — сниматься в эпизоде с обнаружением коровы в конце фильма. Если присмотреться, видно, что актёр еле держится на ногах — похмелье у него в тот день было жесточайшее. Именно поэтому философскую реплику («Вот судьба…») произносит генерал, хотя изначально она предназначалась Семёнову. Да и вообще, по воспоминаниям создателей фильма, пили они на съёмках едва ли не больше персонажей.
                              2. ↑ В первом фильме его героя звали Алексей Михайлович Булдаков.
                              "

Скачать книгу «Особенности национальной.» fb2

Коментарии